Spausdinti
Siūlyti publikaciją
Siūlyti publikaciją

Prašom rašyti lietuviškomis raidėmis. Komisija turi teisę neskelbti nepagarbaus turinio ar su kalbos klausimais nesusijusių publikacijų.

  • 2020-08-12
    Dr. Jūratė Levina: apie kalbą ir jos mylėtojus
    Aristotelis, apibrėždamas žmogaus esmę, sako, kad tai yra gyva esybė, turinti logos. Vakarų tradicija sugriežtino ir susiaurino šią formuluotę: pavadino žmogų protaujančia gyva būtybe – animal rationale. Atrodytų, tai tik lotyniška Aristotelio apibrėžimo parafrazė, bet ji, kaip ir bet koks vertimas, nėra nekalta: ji nuslopina kalbos reikšmę, nes ratio sieja mąstymą veikiau su protu, nustatančiu dalykų santykius ir ryšius, negu su kalba. Šiame žodyje įrašyta mąstymo atskirtis nuo kalbos įėjo į Vakarų kultūrą labai galingai – tiek, kad XIX ir XX a. sandūroje prireikė vadinamojo kalbinio posūkio: filosofai turėjo iš naujo atrasti paprastą tiesą, kad mąstymas neatskiriamas nuo kalbos...
  • 2020-08-07
    Apie anglišką „cool“ ir švarią lietuvių kalbą
    „Mes skurdiname savo kalbą vartodami svetimžodžius. Man teko redaguoti įvairių specialybių žmonių tekstų, ir dažnai sulaukdavau pastabos, kad nėra tikslaus lietuviško atitikmens svetimžodžiui pakeisti – kad, tarkime, angliškas žodis tikslesnis, aiškesnis, trumpesnis, kad lietuviškai jo išversto nesupras. Palaukite – kas nesupras? Ar anglas skaitydamas lietuvišką tekstą su tuo „tikslesniu“ anglišku žodžiu? O kiek sekundžių sutaupysi pavartojęs trumpą anglišką žodį, o ne ilgesnį lietuvišką? Jeigu jau ima stigti lietuviškų terminų, lituanistė įsitikinusi, kad labiau padirbėti tuomet reikia terminologams, o žmonėms, kurie be angliškų terminų negali išsiversti, ji siūlo kurti savų lietuviškų atitikmenų: „Tik noro čia reikia. Juk pažiūrėkime – vietoj „medijos“ kuo puikiausiai prigijo „žiniasklaida“. Ar kam trukdo? Vietoj „fake news“ – „melagiena“. Dar pusmetis, metai, ir visi pamirš, kad tas „fake news“ išvis egzistavo. O koks pasipriešinimas iš pradžių buvo kilęs. Manau, visa tai dėl to savęs, kaip lietuvio, blogesnio vertinimo.“
  • 2020-08-07
    Kas yra „atšaukimo kultūra“ („cancelled“)?
    „Atšaukti“ funkcionavo kaip interneto juokas, o ne rimtas judėjimas, tačiau keletą pastarųjų metų terminas „atšaukti“ įsiliejo į kultūrinių ir ideologinių karų apyvartą ir sėkmingai joje cirkuliuoja.„The New York Times“ apžvalgininkas Rossas Douthatas mano, kad „atšaukimas“ yra toks veiksmas, kai visuomenės grupė kėsinasi į kokio nors žmogaus darbo vietą ar reputaciją tada, kai šis išreiškia nuomonę, kuriai jie nepritaria. Apžvalgininkas rašo, kad tiesiog būti iškoneveiktam interneto erdvėje nėra „atšaukimo kultūros“ dalis. Galime judėjimą pavadinti „atšaukimo kultūros“ dalimi tik tokiu atveju, jeigu kėsinamasi į žmogaus darbo vietą ar reputaciją.
  • 2020-08-07
    Terminų pinklės: ar žinote, kuo skiriasi koronavirusas ir COVID-19?
    Virusai ir jų sukeliamos ligos dažniausiai vadinami skirtingai. Pavyzdžiui, ŽIV virusas sukelia AIDS ligą. Ligoms pavadinimai priskiriami tam, kad būtų galima diskutuoti apie jų prevenciją, plitimą, pernešamumą, sunkumą ir gydymą. Virusams pavadinimai priskiriami pagal jų genetinę struktūrą norint palengvinti diagnostinių testų, vakcinų ir kitų vaistų kūrimą. Už virusų pavadinimus atsakinga virusologų ir kitų mokslininkų bendruomenė, susibūrusi į Tarptautinį virusų taksonomijos komitetą.
    Kaip paaiškino Vilniaus universiteto imunologijos profesorė Aurelija Žvirblienė, skirtumas yra labai aiškus – koronavirusas SARS-CoV-2 yra virusas, o COVID-19 yra viruso sukeliama liga. Visgi, ji atkreipė dėmesį, kad užsikrėtęs koronavirusu, tačiau nejaučiantis jokių simptomų, žmogus neserga COVID-19.
  • 2020-08-06
    Iš eksperto lūpų – kritika ne tik matematikos egzamino pusėn: reikia sunkinti anglų kalbos užduotis
    Gerą anglų kalbos egzamino išlaikymą lemia kelios svarbios priežastys, sako G. Sarafinas. „Visų pirma moksleiviai, o ir jų tėvai, supranta, kad šiais laikais be anglų kalbos nė iš vietos, tad jaunimas tikrai noriai mokosi šios kalbos. Antras svarbus dalykas yra tas, kad egzaminas yra lengvas, kitaip tariant, jis atitinka B1 lygį. Kitose valstybėse anglų kalbos egzaminas yra sunkesnis: net ir kaimyninėje Latvijoje anglų kalbos brandos egzaminas siekia B2 lygį. Mūsų moksleiviams, norintiems studijuoti užsienyje, reikia papildomai išsilaikyti anglų kalbos egzaminą B2 lygiu...
  • 2020-08-05
    Vilija Sakalauskienė. Neįvertintas Jono Jablonskio kalbinis palikimas
    J. Jablonskis visada buvo įsitikinęs, kad yra reikalingas lietuvių literatūrinės kalbos žodynas. 1918 m. Voroneže, jau po Gardino laikotarpio (1912–1914 m.), išleido mažos apimties „Mūsų žodynėlį“, į kurį buvo įtraukta tik nedidelė žodžių dalis iš jo surinktos kartotekos. Žodynėlyje buvo pateikta daugiau kaip 1500 bendrinės (tada – literatūrinės) kalbos žodžių su lietuviškais reikšmių aiškinimais ir vertimais į rusų kalbą. Visi žodžiai buvo sukirčiuoti. Žodynėlio tikslas buvo grynai praktinis – padėti mokiniams skaityti ir suprasti lietuviškus vadovėlius. Todėl į žodynėlį daugiausia pateko tarmių žodžiai ir naujadarai, kuriuos kalbininkas teikė vartoti bendrinėje kalboje...
  • 2020-08-04
    Kalbininkė: kiekvienas lietuvis turi saugoti po keturis žodžius?
    LRT Dviračio žinios (2020-08-04).
  • 2020-08-04
    Ar žinai, kad paukščiuką (diakritinį ženklą) išrado čekų teologas?

    LRT radijo laida „Ar žinai, kad...“

  • 2020-08-04
    Spalvinga į 105-uosius metus įžengusio žurnalo „Vytis“ istorija
    lgus metus dauguma straipsnių „Vytyje“ buvo lietuvių kalba. Šiandien visi straipsniai ir žinios yra anglų kalba. Retkarčiais paskelbiami sveikinimai vyčiams ar eilėraščiai lietuvių kalba. Suskaitmenintus „Vyties“ numerius nuo 1915 m. iki 1948 m. imtinai galima rasti svetainėje epaveldas.lt.
  • 2020-08-03
    Lietuvių kalbos ir kultūros vasaros akademija kitakalbiams Klaipėdos universitete
    Rugpjūčio 1 d. Klaipėdos universitete prasideda Lietuvių kalbos ir kultūros vasaros akademija kitakalbiams. Šie intensyvūs kursai rengiami jau 19-tą kartą ir pirmą kartą – nuotoliniu tiesioginio vaizdo būdu.