Koks pranc. „cremant“ atitikmuo?

Koks isp. „chimichanga“ atitikmuo?

Ar vartotinas putojančio vyno pavadinimas „kava“?

Koks it. „castelmagno“ atitikmuo?

Koks isp. „carajillo“ atitikmuo?

Koks it. „caponata“ atitikmuo?

Koks it. „capellini“ atitikmuo?

Ar vartotinas duonos pavadinimas „čiapatis“?

Koks it. „cantuccino“ atitikmuo?

Koks it. „cantuccio“ atitikmuo?

Koks it. „cannolo“ atitikmuo?

Koks port. „caipirinha“ atitikmuo?

Kaip lietuviškai vadinama braziliška degtinė: „kašasa“, „kačiasa“ ar kitaip?

Koks pranc. „bouillabaisse“ atitikmuo?

Koks adaptuotas angl. patiekalo „spring roll“ pavadinimas?

Ar vartotini patiekalų pavadinimai „morkų muslinas“, „salierų muslinas“ ir pan.?

Ar vartotinas žodis „latkės“?

Kaip vartoti sūrio pavadinimą „Gran Moravia“?

Kaip vartoti sūrio pavadinimus „Casu Marzu“, „Casu marzu“?

Koks angl. „mung-bean“ lietuviškas atitikmuo?