Kaip adaptuoti sūrio pavadinimą „danbo“?

Kaip adaptuoti sūrio pavadinimą „Boursault“?

Kaip adaptuoti sūrio pavadinimą „Brick“?

Kaip adaptuoti sūrio pavadinimą „Bel Paese“?

Kaip adaptuoti sūrio pavadinimą „banon“?

Kaip adaptuoti sūrio pavadinimą „asiago“?

Ar vartotinas junginys „cukraus pudra“?

Ar vartotinas žodis "vinjakas"

Kokie pranc. „quiche“, „quiche lorraine“ lietuviški atitikmenys?

Kas yra topinambai?

Kaip rašytina: bešamelio padažas ar Bešamelio padažas?

Kas vadinama basturma?

Kaip lietuviškai angl. „blancmange“, pranc. „blanc-manger“?

Koks it. „panna cotta“ atitikmuo?

Kokia adaptuota tradicinio korėjietiško patiekalo „kimchi“ pavadinimo forma?

Ar vartotinas graikiško patiekalo pavadinimas „tzatziki“?

Žuvų taukai ar žuvų riebalai (angl. fish fat)?

Kaip lietuviškai „Caffe espresso“?

Koks adaptuotas sūrio „Bocconcini“ pavadinimas?

Ar vartotinas patiekalo pavadinimas chačapuris?