Ką siūloma vartoti vietoj it. „espresso shakerato“?

Kokia adaptuota gėrimo pranc. „armagnac“ forma?

Ką siūloma vartoti vietoj it. „espresso romano“?

Ką siūloma vartoti vietoj it. „espresso ristretto“?

Ką siūloma vartoti vietoj it. „espresso macchiato“?

Ką siūloma vartoti vietoj it. „espresso lungo“?

Kokia adaptuota pranc. „clafoutis“ forma?

Koks adaptuotas pusiau kieto ožkų pieno sūrio „Halloumi“ pavadinimas?

Ar vartotinas patiekalo pavadinimas „dalas“?

Ar vartotinas kul. pavadinimas „frikadelės“?

Ar vartotinas žodis „ravioliai“?

Kuris chemijos terminas vartojamas: „maistinė soda“ ar „geriamoji soda“?

Koks alus yra elis?

Ar vartotinas žodis „asorti“?

Ar vartotinas pavadinimas „perliniai svogūnai“ (angl. „pearl onion“)?

Kuo keičiama svetimybė „korica“?

Ar „gazuotas vanduo“ ir „aeruotas vanduo“ tas pats?

Kaip adaptuoti sūrio pavadinimą „Wensleydale“?

Kaip adaptuoti sūrio pavadinimą „Vacherin“?

Kaip adaptuoti sūrio pavadinimą „taleggio“?