Koks port. „caipirinha“ atitikmuo?

Kaip lietuviškai vadinama braziliška degtinė: „kašasa“, „kačiasa“ ar kitaip?

Koks angl. „buff“ atitikmuo?

Koks pranc. „bouillabaisse“ atitikmuo?

Ką siūloma vartoti vietoj angl. „mobbing“?

Koks pranc. „culottes“ atitikmuo?

Ar vartotinas batų pavadinimas „čelsiai“?

Koks pranc. „charmat“ atitikmuo?

Ar vartotinas šunų veislės pavadinimas „borderterjerai“?

Koks angl. „border collie“ atitikmuo?

Ar vartotinas žodis „konvojuoti“?

Ar vartotinas pasakymas „Šią temą mokiniai jau išėjo“?

Ar žodis „medina“ rašomas didžiąja raide?

Ar taisyklingas pasakymas „jis jaučiasi išsisėmęs“?

Ar vartotini posakiai „raidė raidėn“, „žodis žodin“?

Kaip rašoma: „tapioka“ ar „tapijoka“?

Kaip vadinamas žodis, kuris, skaitomas iš galo (atbulai), reiškia tą patį arba sudaro kitą bendrinį žodį?

Kaip reikėtų vadinti automobilius angl. „self-driving cars“ – „savavaldžiai“ ar „savivaldžiai“?

Kokia junginio „figos lapas“ reikšmė?

Ar vartotinas žodis „hakinti“?