Koks pranc. „terrine“ atitikmuo?

Ką siūloma vartoti vietoj rytietiškų salotų pavadinimo „tabbouleh“?

Koks isp. „ceviche“ atitikmuo?

Koks pranc. „rémoulade“ atitikmuo?

Koks pranc. „persillade“ atitikmuo?

Ką siūloma vartoti vietoj it. „mortadella“?

Ar vartotinas žodis „milkšeikas“?

Koks it. „gremolada“ („gremolata“) atitikmuo?

Koks it. „biscotto“ atitikmuo?

Kaip vadinti tradicinį kinų gėrimą: „baijiu“, „baidziu“ ar kitaip?

Koks it. „arancini“ atitikmuo?

Ar vartotinas padažo pavadinimas „ajolis“ (pranc. „aioli“)?

Ar vartotinas šokio pavadinimas „stepas“?

Kaip rašoma: „jezidai“ ar „jazidai“?

„Čigongas“, „cigunas“ ar „cigūnas“?

Koks angl. „flyboard“ atitikmuo?

Ar vartotinas žodis „dronas“?

Ar taisyklingas žvejų vartojamas žodis „boilis“?

Kokie veiksmažodžiai vartojami su žodžiu „antrankiai“?

Ar vartotinas žodis „bidė“?