Ar vartojamas žodis „furoras“?

Koks adaptuotas pranc. padažo „rouille“ pavadinimas?

Koks adaptuotas indiškos duonos „roti“ pavadinimas?

Koks adaptuotas atsipalaidavimo asanos „shavasana“ pavadinimas?

Koks adaptuotas padažo „sriracha“ pavadinimas?

Koks adaptuotas itališkos bandelės „sfogliatella“ pavadinimas?

Koks adaptuotas sąmoningumo būsenos  „samadhi“ pavadinimas?

Koks adaptuotas gruziniško patiekalo „ojakhuri“ pavadinimas?

Koks adaptuotas gruziniško patiekalo „kubdari“ pavadinimas?

Ar vartotinas japoniško žaislo pavadinimas „kendama“?

Koks adaptuotas patiekalo „kedgeree“ pavadinimas?

Koks adaptuotas rytietiško saldumyno „jalebi“ pavadinimas?

Koks adaptuotas prancūziško daržovių apkepo „gratin“ pavadinimas?

Kokia adaptuota anglų k. žodžio „glamping“ forma?

Koks adaptuotas pyragėlio „cruffin“ pavadinimas?

Koks adaptuotas itališko sūrio „crescenza“ pavadinimas?

Kokia adaptuota anglų k. žodžio „cosplay“ forma?

Koks adaptuotas padažo „chimichurri“ pavadinimas?

Koks adaptuotas vokiško riestainio „Brezel“ pavadinimas?

Koks adaptuotas graikiško patiekalo „bougatsa“ pavadinimas?