Trečiajame 2014-ųjų metų kalbos žurnalo numeryje A. Butkus apžvelgia pagrindines ir moksliškai pagrįstas Baltijos šalių sostinių vardų – Vilnius, Ryga, Talinas – etimologijas; A. Laurinavičienė pataria, kaip taisyti teisės kalbos trūkumus; J. Švambarytė-Valužienė surinkusi pateikia, kas tarmių žodynuose sakoma apie Užgavėnes, Pelenų dieną ir gavėnią; „Klausimų kraitelėje“ R. Stunžinas, aiškina, ką reiškia už(si)inkaruoti, o P. Zemlevičiūtė – kada hemo yra savarankiškas žodis, kada sudurtinio žodžio dėmuo hemo-, I. Mataitytė – kad nėra reikalo veiksmažodžio „susemti“ perkeltine reikšme rašyti su kabutėmis; skelbiamas pokalbis su senųjų baltų raštijos paminklų tyrėju Pizos universiteto doktorantu Diegu Ardoinu; A. Pukevičiūtė gretina du Lietuvos ir Švedijos tarmėtyrininkų projektus; E. Urbonas pasakoja apie Lietuvių kalbos draugijos Panevėžio skyriaus nuveiktus darbus...

„ES institucijų leidinių rengimo vadove“ siūloma vartoti pavadinimus Nyderlandų Karalystė, Nyderlandai, nyderlandiečiai, nyderlandų kalba (oficialioji valstybės kalba, viena iš ES), tačiau laisvesnėje vartosenoje ir toliau galimi tradiciniai pavadinimai Olandijair olandai, olandų kalba.

Šiame posėdyje patvirtinti Lietuvos etnografinių regionų pavadinimai, iš Didžiųjų kalbos klaidų nutarimo išbraukti du žodyno klaidų papunkčiai – „Neteiktinos svetimybės ir jų dariniai“ ir „Nevartotinos naujosios svetimybės“, į nutarimą „Dėl Europos Sąjungos bendrosios valiutos pavadinimo lietuvių kalboje“ įrašyta pastaba dėl nekaitomos formos vartojimo Lietuvos Respublikos teisės aktuose išskirtiniu šriftu, kt.
2013 m. spalio–gruodžio mėn. Kalbos komisijai teikti derinti 37 gatvių pavadinimai. Dažniausiai gatvių vardais ėjo vietų pavadinimai (pvz.: Gailašių g., Skauduliškių g.). Dažni buvo gamtos ir kitokių reiškinių bei objektų pavadinimai (pvz.: Pušyno g., Laukų g.), augalų pavadinimai (pvz.: Braškių g., Jurginų g.).
Devintajame 2013 metais Kalbos komisijos posėdyje nutarta oficialesnį trumpąjį valstybės pavadinimą „Nyderlandai“ teikti pirma tradicinio „Olandija“, taip pat „Jungtinė Karalystė“ pirma tradicinio „Didžioji Britanija“, greta valstybės gyventojų pavadinimo „olandai“ įrašytas pavadinimas „nyderlandiečiai“; protokoliniu nutarimu patvirtinta Dekoratyvinių augalų lietuviškų pavadinimų (O–P) rekomendacija; teigiamai įvertintas S. A. Ratauto, E. Strazdienės, A. Gulbinienės „Aiškinamasis aprangos terminų žodynas“, LST EN ISO 7998 „Oftalmologinė optika. Akinių rėmeliai. Terminų atitikmenų sąrašai ir aiškinamasis žodynas“ lietuviškų terminų straipsniai; sutarta, kad žodis „kaštai“ gali būti vartojamas kaip ekonomikos ir valdymo apskaitos terminas...

Iš dviejų trumpųjų pavadinimų nutarta oficialesnius teikti pirma tradicinių, t. y.: Jungtinė Karalystė, Didžioji Britanija; Nyderlandai, Olandija.

Kalbos komisija Kultūros ministerijai pateiktose pastabose dėl derinamų įstatymų projektų atkreipė dėmesį, kad siūlomi pakeitimai sudaro sąlygas pažeisti Konstitucijoje įtvirtintą valstybinės kalbos statusą...
VLKK Vardyno pakomisė, išnagrinėjusi gyventojų skundą dėl Pagėgių savivaldybės Lumpėnų seniūnijos teritorijoje esančio kaimo vardo formos Bardinai, nustatė iš viso keturis kaimo pavadinimo variantus – Bardai, Bardėnai, Barzdėnai, Bardinai. Nuspręsta, kad norminiais galėtų būti laikomi du iš jų – Bardinai ir Bardėnai. Ar keisti oficialų kaimo vardą, įvertinusi gyventojų nuomonę, turėtų spręsti Pagėgių savivaldybės taryba, kaip nustatyta Administracinių vienetų ir gyvenamųjų vietovių teritorijų ribų ir pavadinimų tvarkymo taisyklėse...
2013 m. spalio 23 d. Kalbos komisijos pirmininko pavaduotoja J. Palionytė ir Bendrojo skyriaus vyr. specialistė A. Pangonytė dalyvavo Lietuvos geografinių pavadinimų ekspertų pasitarime, kurį surengė Nacionalinė žemės tarnyba prie Žemės ūkio ministerijos...
2013 m. spalio 24 d. Kalbos komisijos posėdyje priimtos nutarimų pataisos dėl kitų kalbų asmenvardžių vartojimo ir dėl naujo Šri Lankos sostinės pavadinimo, patvirtinta rekomendacija „Dėl dekoratyvinių augalų lietuviškų pavadinimų (L–N)“, teigiamai įvertintas „Aiškinamasis medienos terminų žodynas“, aprobuoti nauji Terminų straipsnių rinkiniai...
2013 m. spalio 3 d. Kalbos komisijos posėdyje patikslintas Somalio valstybės lietuviškas pavadinimas, patikslintos kai kurių priesaginių veiksmažodžių ir daiktavardžių, priešdėlinių, sudurtinių ir priesaginių būdvardžių kirčiavimo normos, aprobuoti nauji terminų straipsnių rinkiniai; nepritarta Civilinio kodekso ir Valstybinės kalbos įstatymo pataisų dėl juridinių asmenų pavadinimų projektams...
2013 m. rugsėjo 18 d. VLKK pirmininkė D. Vaišnienė, pirmininko pavaduotoja J. Palionytė ir Bendrojo skyriaus vyr. specialistė A. Pangonytė dalyvavo Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos Nacionalinio skaitmeninimo ir VEPS centro surengtame pasitarime dėl LDK istorinių asmenvardžių ir vietovardžių autoritetinių įrašų.
2013 m. balandžio–birželio mėn. Kalbos komisijai teiktas derinti 41 gatvės pavadinimas. Dažniausiai gatvių vardais ėjo vietų pavadinimai (pvz.: Akmeniškių g., Vilniaus g.), rečiau – gamtos reiškinių bei objektų pavadinimai (pvz.: Girios g., Vėjo g.).
2013 m. birželio 20 d. Kalbos komisijos posėdyje patikslintos kai kurių pirminių (paprastųjų) ir galūninės darybos būdvardžių, mišriųjų veiksmažodžių kirčiavimo normos, patikslintas Papua Naujosios Gvinėjos ilgojo (oficialiojo) pavadinimo lietuviškas atitikmuo, aprobuoti nauji terminų straipsnių rinkiniai; nepritarta siūlymams asmenis už kalbos pažeidimus bausti viešaisiais darbais...