Lietuvos „Carito“ svetainėje rašoma:
    
Caritas – tai tarptautinė katalikiška organizacija, visame pasaulyje vykdanti humanitarinę veiklą ir padedanti vargstantiems, nepriklausomai nuo jų rasės, religijos, lyties ir tautybės. Caritas savo veikloje remiasi Katalikų bažnyčios socialiniu mokymu, akcentuojančiu žmogaus orumą.“
     Lot. caritas – 1. brangumas; 2. trūkumas, stygius; 3. prk. 1) meilė, pagarba, 2) gailestingoji meilė, gailestingumas (žr. K. Kuzavinis. Lotynų–lietuvių kalbų žodynas, 1996, p. 132).

     Taigi „Caritas“ – socialinių centrų, organizacijų simbolinis pavadinimas (skirtinas kabutėmis ar kitu šriftu), ir jei nėra rūšinio žodelio (centro „Caritas“ darbuotojai), simbolinį pavadinimą reikia linksniuoti: „Carito“ organizacijos; Vilkaviškio vyskupijos „Carito“ direktoriusVarėnos „Carito" parduotuvė „Tikiu“; drabužius nešk į „Caritą“ ir pan.

     Dar plg.: „Almos litteros“ leistoms knygoms šiandien taikoma nuolaida; Einu į „Lietuvos ryto“ redakciją; „Litteros“ knygyne išpardavimas (žr. VLKK 2007 m. nutarimą „Dėl simbolinių pavadinimų linksniavimo“; įrašą „simboliniai pavadinimai, linksniavimas“).

Žymės: morfologija, rašyba
Atgal

Jei ši informacija Jums buvo naudinga (nenaudinga), jei pastebėjote klaidą, turite daugiau informacijos ar norite pakomentuoti, parašykite atsiliepimą (ne klausimą!).

Rašyti atsiliepimą