Apskritai tiek lietuviški, tiek iš kitų kalbų išversti ar paimti raidiniai sutrumpinimai (arba raidinės santrumpos) rašomi be taškų (žr. „Kanceliarinės kalbos patarimus“). Tačiau lotyniška frazė post scriptum (t. y. „po to, kas parašyta“) rašoma dvejopai: be taškų (PS) ir su taškais (P. S.). 

 

     Lietuvių kalboje santrumpos, kai trumpinant pavadinimus savarankiški žodžiai žymimi pirmosiomis didžiosiomis raidėmis, rašomos be taškų (taškas nerašomas nei po atskirų raidžių, nei santrumpos gale. Tačiau yra keletas išimčių. Dvejopai – be taškų ir su taškais – rašomos kai kurios tarptautinės santrumpos: PS ir P. S. (lot. post scriptum), NN ir N. N. (lot. nomen nescio), MDS ir M. D. S. (receptuose, lot. misce, da, signa arba misceatur, detur, signetur)“. Kai kurios santrumpos rašomos su taškais iš tradicijos, pvz., A. V. (antspaudo vieta). (Žr. norminį leidinį „Lietuvių kalbos rašyba ir skyryba“, Vilnius, 1992, p. 74, § 177.) 

 



Žymės: rašyba, santrumpos
Atgal

Jei ši informacija Jums buvo naudinga (nenaudinga), jei pastebėjote klaidą, turite daugiau informacijos ar norite pakomentuoti, parašykite atsiliepimą (ne klausimą!).

Rašyti atsiliepimą