Nustatyti mikrotoponimus ir tinkamai, suprantamai juos pateikti lietuviškame tekste kruopštumo ir išmanymo reikalaujantis darbas. Svarbu atsižvelgti į teksto pobūdį, skaitytojų poreikius, kas aktualiau – sklandumas, suprantamumas ar autentiškumas, tikslumas.

 

     Kalbant apie rusų ir panašiai kitų slavų kalbų mikrotoponimus, būtina turėti omenyje, kad sudėtinių pavadinimų būdvardžiai labai dažnai perteiktini pamatinio daiktavardžio kilmininku. Taip yra ir šiuo atveju – geriausias teikinys būtų Tverės gatvė. O siekiant tikslumo pagrečiui skliaustuose teiktinas ir transkribuotas ar transliteruotas variantas – Tverės gatvė (Tverskaja).

 

     Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga yra paskelbusi Paryžiaus ir Londono gatvių, aikščių ir kitų objektų pavadinimų sąrašus (VLKK konsultavo dėl Londono miesto objektų pavadinimų, žr. VLKK skyriuje Svetimvardžiai arba LLVS.lt). Akivaizdu, kad praverstų ir Maskvos, ir kitų didžiųjų miestų mikrotoponimų lietuviškų pavadinimų sąrašai.

 

Atgal

Jei ši informacija Jums buvo naudinga (nenaudinga), jei pastebėjote klaidą, turite daugiau informacijos ar norite pakomentuoti, parašykite atsiliepimą (ne klausimą!).

Rašyti atsiliepimą