Tai tiesiogiai išverstas angliškas frazeologizmas fill someone's shoes (boots) (žr. „Anglų kalbos frazeologijos žodyną“, Vilnius, 2009, p. 659).

     Prasmę atitiktų lietuviški pasakymai kas pakeis Šarą, kas užims Šaro vietą arba, turint galvoje, kad kalbama apie trenerį, ir kas perims komandos vairą, kas stos prie komandos vairo, kas paims komandą į savo rankas ar pan.

 

 

Žymės: leksika
Atgal

Jei ši informacija Jums buvo naudinga (nenaudinga), jei pastebėjote klaidą, turite daugiau informacijos ar norite pakomentuoti, parašykite atsiliepimą (ne klausimą!).

Rašyti atsiliepimą